Tłumacz przysięgły języka niemieckiego

mgr Alicja Tucholska


Absolwentka Uniwersytetu w Lipsku. Początkowo tłumacz przysięgły języka niemieckiego przy Sądzie Wojewódzkim w Bydgoszczy, od roku 2005 wpisana do rejestru tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości. Odznaczona Medalem Komisji Edukacji Narodowej.

cennik tłumaczeń


- Strona tłumaczenia z języka niemieckiego na język polski

Cena tłumaczenia za stronę zaczyna się od 35 zł.

- Strona tłumaczenia z języka polskiego na język niemiecki

Cena tłumaczenia za stronę zaczyna się od 35 zł.

- Tłumaczenie rozmów biznesowych oraz u notariusza 300 zł za każdą rozpoczętą godzinę

Powyższe ceny są cenami brutto.

Możliwość negocjacji cen i rabatu. Wystawiam rachunki. Nie płacę VAT-u, dlatego moje ceny są niższe niż w dużych biurach.

tłumacz niemieckiego Bydgoszcz
Говорю по-русски Говорю по-русски
  • tłumaczenia z wszystkich dziedzin
  • tłumaczenia listów prywatnych
  • prowadzenie rozmów telefonicznych w j. niemieckim
  • świadectwa
  • zaświadczenia urzędowe
  • tłumaczenie dokumentów samochodowych
  • tłumaczenie w USC ślubów
  • sprawy emerytur niemieckich
  • dokumenty pielęgniarek i lekarzy
  • po uzgodnieniu terminu na poczekaniu wyjaśniam pisma z Niemiec, służę poradą i piszę do odpowiednich instytucji w Niemczech, cena za każdą rozpoczętą godzinę 50 zł
  • w razie wątpliwości mogę doradzić, które dokumenty nie muszą być tłumaczone oraz, czy istnieje możliwość skróconego tłumaczenia

Jest możliwość pozostawienia u mnie dokumentów lub ich kserokopii (oryginał muszę zobaczyć), po przetłumaczeniu wysyłam gotowe dokumenty listem poleconym do Niemiec.
Kserokopie można wykonać u mnie.


Dyplom i zaświadczenia:
Tłumacz Tłumacz niemieckiego Bydgoszcz Tłumacz przysięgły niemieckiego Bydgoszcz

Gwarantuję bardzo dobrą jakość tłumaczenia i terminowość.
Zadowolenie klienta jest dla mnie najważniejsze. W sprawach pilnych tłumaczę w weekendy. Telefony odbieram również w święta.

OSTRZEŻENIE

Przestrzegam Szanownych Klientów, że wysyłanie do tłumaczy dokumentów w formie skanu lub nieuwierzytelnionej kopii może skutkować odrzuceniem takiego tłumaczenia przez urzędy polskie lub niemieckie. Tłumacz przysięgły ma bowiem obowiązek zaznaczyć w treści przysięgi, czy dokonał tłumaczenia z oryginalnego dokumentu czy z jego skanu lub kopii.